Chantars no pot gaire valer
si d'ins dal cor no mou lo chans;
ni chans no pot dal cor mover
si no i es fin'amors coraus.
Per so es mos chantars cabaus
qu'en joi d'amor ai et enten
la boch'e•ls olhs e•l cor e•l sen.
Ja Deus no m don aquel poder
que d'amor no m prenda talans.
Si ja re no•n sabi' aver,
mas chascun jorn m'en vengues maus
totz tems n'aurai bo cor sivaus;
e n'ai mont mais de jauzimen,
car n'ai bo cor, e m'i aten.
Amor blasmen per no saber
fola gens, mas lais no•n es dans,
c'amors no•n pot ges dechazer,
si non es amors comunaus.
Aisso non es amors; aitaus
no•n a mas lo nom e•l parven
que re non ama si no pren.
S'eu en volgues dire lo ver,
eu sai be de cui mou l'enjans
d'aquelas c'amon per aver
e son merchadandas venaus !
Messongers en fos eu e faus !
Vertat en dic vilanamen,
e peza me car eu no•n men !
En agradar et en voler
es l'amors de dos fis amans.
Nula ras no•i pot pro tener
si lh voluntatz non es egaus.
E cel es be fols naturaus
que de so que vol la repren
e•lh lauza so que no lh es gen.
|
Mout ai be mes mo bon esper,
cant cela•m mostra bels semblans
qu'eu plus dezir e volh vezer,
francha, doussa, fin'e leiaus,
en cui lo reis seria saus,
bel'e conhd', ab cors covinen,
m'a faih ric ome de nien.
Re mais no•n am ni sai temer;
ni ja res no m seri'afans
sol midons vengues a plazer;
c'aicel jorns me sembla nadaus
c'ab sos bels olhs espiritaus
m'esgarda; mas so fai tan len
c'us sols dias me dura cen !
Lo vers es fis e naturaus
e bos celui qui be l'enten;
e melher es, qui•l joi aten.
Bernartz de Ventadorn l'enten,
e•l di e•l fai e•l joi n'aten.
|
ADAPTACION EN PROVENÇAU
MODÈRNE
Cantar non pòu gaire valer
se dau dedins dau còr non mòu lo cant;
ni cant non pòu dau còr mòure
se non i es fin'amor corala.
Per aquò es mon cantar excellent
qu'en jòi d'amor ai e entendi
la boca e leis uèlhs e lo còr e lo
sen.
Jamai Dieu non me done aqueu poder
que d'amor non me prengue talent.
Se plus ren non n’en saupèssi aver,
mai chascun jorn m'en venguèsse mau
totjorn n'aurai bòn còr parier;
e n'ai encara mai de gausiment,
car n'ai bòn còr, e m'i atendi.
Amor blàimon per non sacher
fòlei gents, mai lai non n’es dam,
car amor non n’en pòu ges dechaire,
se non es amor comunau.
Aiçò non es amor; ansin
n’a solament lo nom e l’aparença
que ren non ama se non prèn.
S'ieu n’en vouguèssi dire lo vèr,
ieu sai ben de cu mòu l'engan :
d'aquélei qu’àimon per aver
e son mercantas venalas !
Meçorguier n’en foguèssi ieu e faus
!
Veritat n’en disi vilanament,
e me pesa car ieu non menti!
En agradar e en voler
es l'amors de dos fins amants.
Ren li pòu pron tener
se la volontat non es egala.
E aqueu es ben fòl naturau
que de çò que vòu la reprèn
e li lausa çò que non li es gent.
|
Ai fòrça ben mes mon bòn espèr,
quand aquela me mòstra beu semblant
qu'ieu mai desiri e vòli vèire,
franca, doça, fina e leiala,
en cu lo reis sarié sauvat,
bela e graciosa, ambé còs agradiu,
m'a fach ric òme de ren.
Ren mai non aimi ni sai temer;
ni jamai ren non me sarié afan
basta qu’à midons vengue à
plaser;
qu'aqueu jorn me sembla Nové
qu'ambé sei bèis uèlhs espirituaus
m'agacha; mai aquò lo fai tant tard
qu'un jorn solet me dura cent!
Lo vèrs es fin e naturau
e bòn aqueu que ben l'entende;
e melhor es, cu lo jòi espèra.
Bernard de Ventadorn l'entende,
e lo ditz e lo fai e lo joi n'espèra.
Retorn au sobran
|