| Souvent l'archéologie, l'histoire, et les légendes font
parler un même site qui aurait pu tomber dans l'oubli. Le processus
de mémoire, c’est oublier ce qui n’est pas important, et garder ce
qui est exemplaire.
Tout cela ne pouvait être exprimé que par la langue
occitane, qui est à la base de notre culture, et ainsi, l'enseignement
de nos aînés continue, tel quel, à vivre parmi nous. Il
y a là, grâce à la mémoire collective d'une contrée,
comme un dépassement de la mort : il n'y a pas seulement un paysage
à contempler, mais il faut écouter chaque roche, chaque sentier,
qui parle avec la voix de ceux que nous avons aimés.
Le conte est une manière de sélectionner ce que
la mémoire collective estime indispensable de conserver. Celui-ci
est rapporté par Jeantou COUDER, né à Saint-Vincent
le 30 décembre 1922 (lo 30 del mes de l’avent de 1922).
L’ÒME NEGRE
L’ÒME NEGRE D’A SENT VINCENÇ [lomi
nigri da chin binchin]
Quand ère pichon [pitchioun], me contavon plan sovent l’istoara de
l’Òme Negre. Me chau [tsaou] vos dire que quand arribaretz dins lo
Borg de Sent-Vincenç, e quand passaretz a la “Fònt del Pueg”
[fon del peu], agaitaretz [aguitarés] delai l’aiga. Al dessobre d’En
Chanet de Passemard, veiretz dos ròcs negres : un grand e un pus pichon.
E ben [yébé] quand vos aurai contat [kounta] mon istuara sauretz
[souré] perqué les apèlon : “l’Òme Negre”. L’Òme
Negre podètz vos pensar qu’èra lo curat. Un brave òme
aquel curat ! Mès ieu pense qu’èra mai chaçaire [tsachaïre]
que curat !
E un dimenge [diémindzi] quand disiá [dizio] la messa, entendeguet
dels chins [tchi] que menavon la lèbre enlai del costat [kouïta]
del ròc d’a Còltura [koïtura]. E nòste curat escotava.
Disiá bien la messa, mès l’idèia èra alhors,
èra pel bòsc.
“'Quò es [koï] pas aisse ! Fason les dobles ! Vason pas tardar
a lançar !” E tot d’un còp : “Chau ! Chau ! Chau-chau !” E
reconeisseguet l’ablajar de son Patòt, e se diguet : “’Quò i
es ! Mon Patòt a lançat [olancha] la lèbre !” E lo curat
de pensar : “‘Queste còp pòde pas i téner !” Barra lo
libre, se vira vèrs sas olhas [ouilla], en aval, e lor diguet : “Ite
missa est !”. Atapa [atapa] lo calice, plèja [plèdza] tot aquò,
davala les escalièrs de l’autal [outar], se barra a la sacristiá
[sakristió]. Vistament quita lo subrepelís, quita la rauba,
te cròca lo fusilh (èra totjorn darrièr la pòrta
naturalament), pren la cartochièra a la man, e travèrsa la
glèisa, a galòp, a galòp. Las [léï] menetas
ne reveniáun pas, e diguèron : “Sai pas çò qu’a
nòstre curat ? Es nèici ?” Mès enfin, lo laissèron
faire.
E lo curat vòla la paret [pari] dels Megièrs [déï
Mizié], e tot en davalant pels Megièrs, se bota a atrapar la
cartochièra autorn [awtour] de la cencha.
Passa lo pònt [pon] del Codèrc [koudèr], te monta pels
Champs Gròs alai, a galòp, e a la charrau dels Nisolas. Monta
a les Nisolas. E tot en cargar lo fusilh, montava pel prat del Nisolas. Se
ditz :
“’Quò i es [koï yi], la lèbre ! Gaita-la ! Aquí
! Entendes d’ont son les chins ? Aquí ! D’un còp per la charrau
de copa, vai passar al Cheire Blanc [tsirblon]. E del Cheire Blanc vai sègre
lo chaminon [tsaminou] que mèna al Cofòire. Del Cofòire
passará [pacharo] jos les Champs Grands, e se me despache un bocin
[bouchi], ieu, sente qu’arribarai amont al Cròs de la Veirina [birina],
a la charrau dels prats d’En Chanet per la veire montar del prat.”
E nòste curat bufava coma un auchon [outsou] quand arribet amont. Mès
èra talament preocupat per aquela lèbre. E quand arribet, coma
aviá pensat, de qué veguet ? La lèbre que montava al
fons del prat. Diguet :
“Aquela lèbre es miòna !”. E coma aquel èra un chaçaire
que s’i coneissiá plan, diguet : “Espèra un bocin !”. Quand
la veguet a portada : “Pam, pam !” Doás petadas, e la lèbre
las patas en l’aèr. E ‘quí i a lo curat que bòta lo
fusilh a l’espatla [espalla], vai amassar sa lèbre.
En mèma temps qu’atrapa la lèbre per las aurelhas [ourillas]
entendet quauqu’un que li parlava :
– “E ben Piaronèl ! N’as fait de pròpre !
– N’ai fait de pròpre ? Perqué ? Ai tuada una lèbre !
Ò, diguet lo Piaronèl, ‘quò es, ‘quò es lo Bon
Diu que me parla !” (coneissiá la paraula del Bon Diu). “A, diguet,
n’ai faita una brava, Bon Diu, n’ai faita una, mès i tornarai pas
!
– A, i tornaràs pas Piaronèl. Per qu'as vist de qu’as fait
? As fait passar les plasers de la tèrra davant ton ministèri.
As abandonat la messa. Qué vàson pensar aval totes tes [ti]
fidèls ? Les as laissats tombar !
– A n’i tornarai [tournaréï] pas, i tornarai pas, Monsenhor, n’i
tornarai pas !
– E, t’ai dit que i tornaràs pas. Sabes de qué vases faire
per penitencia ?
– Sabe pas de qué vase faire ?
– E ben, tant que lo Monde sará [soro] Monde, tant que la Tèrra
sará Tèrra, dusca al jutjament darnièr, ton ama n’aurá
pas de cessa. Cada còp que la luna sará plena, ton arma chaçará
tota la nueit. E aquò d’aquí dusca a la fin dels temps. E i
aurá ton Patòt que sará punit tanben. Chaçará
amb tu. Mès el, ‘quò es una bèstia, n’es pas responsable.
Mès per començar vos vase transformar en ròcs. Tu saràs
una gròssa ròcha negra aquí dins lo Cròs de la
Veirina, e la pichona que sará davant tu ‘quò sará Patòt.”
E n’aguet [aïé] pas lo temps de dire doás [dos] paraulas
que se trobet transformat en una gròssa ròcha negra, e Patòt
saguet transformat en una pichona ròcha.
E rapelatz-vos que nautres [naoutré] quand veniam de velhar, qu’entendiam
lo renard que chaçava al clar de luna, alai pels boscs d’a Torn, ne
menaviam pas large. Degun voliá [boulio] passar ni davant ni darrièr.
Nos disiam [dizion] : “‘Quò i es l’Òme Negre que chaça
!” E l’Òme negre lo vesiam sautar de pertot. Atanben, rapelatz-vos
que se nos auriáun botat un sol gran de blat negre al cuol [tchiou],
auriam fait una bòja [bodza] de farina !
E ben, ‘quò i es coma m’áun [oun] contat l’istoara de l’Òme
Negre, coma ieu l’ai entenduda dètz còps dins la valada del
Mars.
L’HOMME NOIR DE SAINT VINCENT
Quand j'étais petit, on me racontait bien souvent l’histoire
de l’Homme Noir. Il faut que je vous dise que quand vous arriverez dans le
Bourg de Saint-Vincent, et quand vous passerez à la Font del Peu (Fontaine
du Puy), vous regarderez de l’autre côté de la rivière.
Au-dessous d’En Chanet de Passemard, vous verrez deux rocs noirs : un grand
et un plus petit. Eh bien, quand je vous aurai raconté mon histoire,
vous saurez pourquoi on les appelle : “l’Homme Noir”. L’Homme Noir, vous
pouvez deviner que c’était le curé. Un brave homme, ce curé
! Mais moi je pense qu’il était plus chasseur que curé !
Et un dimanche matin, quand il disait la messe, il entendit des chiens
qui poursuivaient un lièvre là-bas du côté du
rocher de Colture. Et notre curé écoutait. Il disait bien la
messe, mais son esprit était ailleurs, il était dans le bois.
“Ce n'est pas mauvais ! Ils font les “doubles” (les chiens repassent
sur les fausses pistes laissées par le lièvre). Ils ne vont
pas tarder à le poursuivre !” Et tout à coup : “Chaou ! Chaou
! Chaou-chaou !” Et il reconnut l’aboiement de son Patot, et se dit : “Ça
y est ! Mon Patot est à la poursuite du lièvre !” Et le curé
de penser : “Ce coup-ci, je ne peux plus y tenir !” Il ferme le livre, se
tourne vers ses ouailles, en bas, et leur dit : “Allez, la messe est dite
!” Il couvre le calice, range tout cela, descend les escaliers de l’autel,
s’enferme à la sacristie. Vite, il enlève le surplis, enlève
la robe, attrape le fusil (il était toujours derrière la porte
naturellement), prend la cartouchière à la main, et traverse
l’église, au galop, au galop. Les dames pieuses ( *) n’en revenaient
pas, et dirent : “Je ne sais pas ce qu’a notre curé ? Il est fada
?” Mais enfin, elles le laissèrent faire.
Et le curé franchit vivement le mur des Mégièrs,
et tout en descendant les prés des Mégièrs, se met à
fixer la cartouchière autour de la ceinture. Il passe le pont du Couderc,
il monte au galop, là-bas à travers les Champs Gros, et au
chemin des Nisoules. Il monte aux Nisoules. Et tout en chargeant le fusil,
il montait à travers le pré des Nisoules. Il se dit : “Ça
y est, le lièvre ! Regarde-le ! Ici ! Tu entends où sont les
chiens ? Ici ! Une fois sur le chemin de coupe, il va passer au Chirblon.
Et du Chirblon, il va suivre le petit chemin qui mène au Coufoïre.
Du Coufoïre, il passera sous les Champs Grands, et si je me dépêche
un peu, moi, je sens que j’arriverai en haut au creux de la Veirine, au chemin
des prés d’En Chanet pour le voir monter le pré.”
Et notre curé soufflait comme le petit de l’oie, quand il
arriva en haut. Mais il était tellement préoccupé par
ce lièvre. Et quand il arriva, comme il l’avait prévu, que
vit-il ? Le lièvre qui montait au fond du pré. Il dit : “Ce
lièvre est à moi !”. Et comme cet homme était un chasseur
qui s’y connaissait bien, il dit : “Attends un peu !”. Quand il le vit à
portée : “Pan, pan !”. Deux coups de feu, et le lièvre a les
pattes en l’air. Et voici le curé qui met son fusil à l’épaule,
et va ramasser son lièvre. En même temps qu’il attrape le lièvre
par les oreilles, il entendit quelqu’un qui lui parlait :
“Eh bien Pierrot ! Tu en as fait du propre !
– J’ai fait du propre ? Pourquoi ? J’ai tué un lièvre
! Oh, dit Pierrot, c’est, c’est le Bon Dieu qui me parle !”(Il connaissait
la parole du Bon Dieu). “Ah, dit-il, j’ai fait une bêtise, Bon Dieu,
j'en ai fait une grosse, mais je ne recommencerai pas !
– Ah, tu ne recommenceras pas Pierrot. Parce que tu as vu ce que
tu as fait ? Tu as fait passer les plaisirs de la terre avant ton ministère.
Tu as abandonné la messe. Que vont penser en bas tous tes fidèles
? Tu les as laissé tomber !
– Ah, je ne le recommencerai pas, je ne recommencerai pas, Monseigneur,
je ne le recommencerai pas !
– Et je t’ai dit que tu ne recommenceras pas. Sais-tu ce que tu vas
faire comme pénitence ?
– Je ne sais pas ce que je vais faire ?
– Eh bien, tant que le Monde sera Monde, tant que la Terre sera Terre,
jusqu’au jugement dernier, ton âme n’aura pas de repos. Chaque fois
que la lune sera pleine, ton âme chassera toute la nuit. Et cela jusqu’à
la fin des temps. Et il y aura ton Patot qui sera puni, lui aussi. Il chassera
avec toi. Mais lui, c’est une bête, il n’est pas responsable. Mais
pour commencer, je vais vous transformer en rochers. Toi, tu seras une grosse
roche noire, ici dans le creux de la Veirine, et la petite qui sera devant
toi, ce sera Patot.”
Et il n’eut pas le temps de dire deux paroles qu’il se trouva transformé
en une grosse roche noire, et Patot fut transformé en une petite roche.
Et souvenez-vous que nous autres, quand nous venions veiller, que
nous entendions le renard qui chassait au clair de lune, là-bas près
des bois de la Tour, nous n’en menions pas large. Personne ne voulait passer
devant, ni personne derrière. Nous nous disions : “C’est l’Homme Noir
qui chasse !” Et l’Homme Noir, nous le voyions bondir de partout. Aussi,
rappelez-vous que si l’on nous avait mis un seul grain de blé noir
au cul, nous en aurions sorti un gros sac de farine !
Et bien, voici comment l’on m’a raconté l’histoire de l’Homme
Noir, comme moi je l’ai entendue dix fois dans la vallée du
Mars.
Remarques :
La morale de ce conte paraît bien curieuse, puisque le curé
qui adorait la chasse est condamné à chasser éternellement,
ce qui n’est pas vraiment une punition dans son cas. Par contre, dans Les
Trois Messes basses d'Alphonse Daudet, le curé est condamné
à retourner dire les messes devant son public condamné avec
lui. Mais il faut comprendre que dans beaucoup d'endroits d'Auvergne il existe
des frayeurs autour des “chasses volantes”. Cela existe avec le seigneur
de Cotteuge dans les solitudes boisées de la vallée du Marilhou,
mais aussi avec le seigneur appelé “l'Homme Noir” et son chien Briquet
qui revient dans plusieurs contes.
Ces chevauchées nocturnes correspondent à la poursuite
d'âmes en peine par des démons qui cherchent à les conduire
en enfer. On racontait que les passants qui sont témoins de “chasses
volantes” devaient se protéger d'une croix, même avec deux petits
bouts de bois, sous peine d'être entraînés en enfer. Un
curé qui est condamné comme un seigneur démoniaque, c'est
plus cruel qu'il n'y paraît.
|